conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
9:30(予定)
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 9:30(予定)
翻訳依頼文
9:30(予定)
guaiyetta
さんによる翻訳
9:30 (provisionally)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
2分
フリーランサー
guaiyetta
Starter
中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
③インターネット上のサーバーに対して”X”及び”Y通信”が行え、講師と生徒共に 5Mbpsの帯域を持つWi-Fi環境の用意は可能? ④ 講師が使用するホワイトボード、マーカ及びプロジェクタの用意が可能か?また、受講者ディスカッション用 に5人に対し1台のホワイトボードは用意できるか? ⑤ 講師が使うゲスト用のwi-fiの準備は可能か? ⑥ 生徒全員分のテキスト閲覧ツール「A」「B」「C」の用意は可能か? ⑦生徒が使うPCのGoogle Chrome は直近の 3 バージョン以内かどうか
日本語 → 英語
もう一度詳しく書きます。 私は20日に商品を注文し追跡番号を20日にあなたから貰いました。 私は24日にも商品を注文し追跡番号を24日にあなたから貰いましたが、今日24日に貰った追跡番号を追跡をしてみたら20日に貰った追跡番号と24日に貰った追跡番号が全く同じものでした。 24日に貰った追跡番号を確認してみると商品が22日にフランスの空港を出発しています。 どう考えても時系列としておかしいと思いませんか? 24日に注文した商品の追跡番号はなんですか?
日本語 → 英語
商品のご購入ありがとうございます。 弊社で在庫を確認したのですが、××の在庫がありませんでした。 何とか手に入らないかいろいろ探してはみましたが、商品を見つけられませんでした。 しかし、○○は在庫があります。 大変申し訳ないのですがキャンセルまたは一部返金をさせていただけないでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
①〇フィギュアの在庫はありますか? 在庫がある場合〇ドルで購入したいです。 ②送料が高額なのが残念です。 正直すべてのフィギュアを購入したい。 上に書いたすべてのフィギュアを購入した場合送料はいくらになりますか? フィギュアの材質は何ですか? 〇ドルに値引きしてください。 ③返信遅れても申し訳ございません。 入荷メールをして頂きありがとう。
日本語 → 英語
guaiyettaさんの他の公開翻訳
选择以上套餐,免费赠送1支小瓶啤酒
日本語 → 中国語(簡体字)
8/22發售 NEW ALBUM『DNA』各種特典的款式新鮮出爐!a-nation 2018 supported by dTV & dTV channel 確定追加僅限於會場內購買的特典!
8/22發售 NEW ALBUM『DNA』各種特典的款式新鮮出爐!
同時 a-nation 2018 supported by dTV & dTV channel 確定追加僅限於會場內購買的特典!
日本語 → 中国語(繁体字)
【KUMI KODA official shop】【KUMI KODA global fan club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom official shop】special特典
①購買KUMI KODA組、playroom限定商品(RZC1-86632/B~D)的顧客:可疊杯子 2個裝(提供包裝盒)
尺寸:約110×90mm
口徑:約75mm
材料:聚丙烯
②購買CD+DVD、CD+Blu-ray Disc、CD其中之一的顧客:牆身貼紙
尺寸:300mm×300mm
日本語 → 中国語(繁体字)
★【CD shop】特典★
明信片
【KUMI KODA official shop】【KUMI KODA global fan club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom official shop】 AND / DNA共同購買顧客的特典
2/28發售專輯「AND」、8/22發售專輯「DNA」2部作品于2018/7/26(週四)中午前購買・預約的顧客可以獲得限定「明信片」作為贈品★
※共同購買特典的贈送時間已結束。
日本語 → 中国語(繁体字)
guaiyettaさんのお仕事募集
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
2,200円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,920人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する