Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このような文章が来たのですが 私の名前がクレジットカードとパスポートで一致しないのは クレジットカードの名前は漢字直訳の読み方で記載されており パスポー...
翻訳依頼文
このような文章が来たのですが
私の名前がクレジットカードとパスポートで一致しないのは
クレジットカードの名前は漢字直訳の読み方で記載されており
パスポートの名前は韓国語読みで記載されているためです
どちらも漢字は同じです。
解決方法を教えてください。
よろしくお願いいたします。
私の名前がクレジットカードとパスポートで一致しないのは
クレジットカードの名前は漢字直訳の読み方で記載されており
パスポートの名前は韓国語読みで記載されているためです
どちらも漢字は同じです。
解決方法を教えてください。
よろしくお願いいたします。
hhanyu7
さんによる翻訳
I received the following message.
The reason why your names don’t match between your credit card and your passport is that your name written on your credit card is read as directly translated and your name written on your passport is read in Korean.
The same Chinese characters are used for your name in both of them
Please let me know how to solve this problem.
Thank you.
The reason why your names don’t match between your credit card and your passport is that your name written on your credit card is read as directly translated and your name written on your passport is read in Korean.
The same Chinese characters are used for your name in both of them
Please let me know how to solve this problem.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 133文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,197円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hhanyu7
Standard