Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] LivingSocial 、韓国の常時取引サイトTicketMonsterを買収 オンライン取引サイトLivingSocialは、韓国で最大の常時取...

この英語から日本語への翻訳依頼は pashmina さん ittetsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1465文字

naokeyによる依頼 2011/08/03 13:59:41 閲覧 1843回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

LivingSocial Acquires Korean Daily Deals Site TicketMonster

Online deals website LivingSocial has made another bold step towards the Asian market by acquiring TicketMonster, the leading daily deals site in Korea.

The Korean service has been growing fast, reportedly getting takeover offers for some time now. “Some of them are serious and we keep talking to them… But it really comes down to valuation,” said CEO Daniel Shin back in May. And while the financial details of the LivingSocial deal were not disclosed, we can only assume that they were agreeable to Mr. Shin.

pashmina
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/03 19:03:25に投稿されました
LivingSocial 、韓国の常時取引サイトTicketMonsterを買収

オンライン取引サイトLivingSocialは、韓国で最大の常時取引サイトTicketMonsterを買収し、アジア市場に大胆にも打って出た。
この韓国のサービス会社は急成長しており、これまでも買収の申し入れを繰り返していた。「中には重要なものもあり、対話を続けていた・・・。しかし結局は査定に至った」とTicketMonster社CEOのDaniel Shinはこの5月に語っていた。LivingSocial の資金詳細については明らかになっていないものの、社内ではShin氏に賛同したのだろう。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/03 19:25:00に投稿されました
LivingSocial が韓国のデイリーディールサイト TicketMonster を買収

オンラインディールの Web サイトを展開する LivingSocial が、韓国の主要デイリーディールサイト TicketMonster を買収した。アジア市場に向けてのさらなる冒険的な一歩となる。

TicketMonster は韓国で急速な成長を遂げており、伝えられるところではこれまでに数回、買収の申し出があったという。「いくつかの企業は真剣で、我々は対話を続けているが…、しかしその評価額となると」と CEO の Daniel Shin が述べていたのが 5月であったが、金額の詳細は公表されていないものの、今回の契約は Shin 氏にとって納得のいく条件であったに違いない。
原文 / 英語 コピー

TicketMonster has 600 employees who are now set to join the LivingSocial team. Tim O’Shaughnessy, the CEO of LivingSocial, commented on the deal in the company’s announcement:

"TicketMonster is one of Korea’s most recognized and trusted brands in the nascent daily deal industry, and we are excited to bring them into the LivingSocial family… TicketMonster and LivingSocial share the same culture of innovation, customer focus and fun, and we believe that the benefits we bring to consumers can be extended to other markets in Asia and around the world.”

pashmina
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/03 19:10:34に投稿されました
TicketMonsterの600人の従業員はLivingSocial に移ることになっている。LivingSocial社のCEO、Tim O’Shaughnessyは、社内アナウンスで以下の通り詳細を報告している。

「TicketMonsterは韓国で最も認知度の高い、信頼のおける新生常時取引ブランドである。同社をLivingSocialの傘下にすることにした。TicketMonsterとLivingSocialは革新・顧客中心主義さらには楽しさといった文化を共有しており、我々が顧客にもたらす利益はアジアおよび全世界のマーケットにまで広がるだろう。」
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/03 19:26:58に投稿されました
TicketMonster の 600 人の従業員は LivingSocial のチームに組み入れられる予定だ。LivingSocial の CEO である Tim O’Shaughnessy はこの契約についての同社の発表で次のように述べている。

「韓国で初期段階にあるデイリーディール市場において、TicketMonster は最も認知され信頼されているブランドのひとつだ。我々は彼らを LivingSocial ファミリーに迎え入れられることに興奮を感じている。TicketMonster と LivingSocial はイノベーションや顧客重視の文化や楽しみを共有することができる。我々が提供できるようになる顧客のための利益が、アジアを越えて世界中の市場へ広がるものと信じている」
原文 / 英語 コピー

It was just back in late June when we reported that the company had picked up Indonesian group-buying site DealKeren with its acquisition of Ensogo. That pick up gave the company a presence in Thailand and the Philippines as well.

This is the ninth acquisition for LivingSocial over the past year. We expect that it probably won’t be the last.

pashmina
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/03 19:16:13に投稿されました
同社がEnsogoを買収してインドネシアの共同購入サイトDealKeren を手に入れたことをリポートしたのは6月の終わりだった。この買収により、同社はタイとフィリピンにも進出した。
LivingSocial にとって今回の買収は過去一年間で9回目となったお。おそらく今後も続くだろう。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/03 19:30:02に投稿されました
ついこの間の 6月下旬、LivingSocial がインドネシアのグループ購入サイト DealKeren に目をつけ Ensogo を買収したことをお伝えしたと思う。この買収によって同社はタイとフィリピンで存在感を得ている。

ここ一年で LivingSocial が行った買収はこれで 9件目となった。だがまだまだ終わりではなさそうだ。

クライアント

備考

StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。