Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Boston Dynamics のヒューマノイドロボットが屋外を歩き回る必見の映像 Googleが2013年に買収したBoston Dynamics...
翻訳依頼文
Watch a Boston Dynamics humanoid robot wander around outside
Boston Dynamics, which Google bought in 2013, has begun testing one of its humanoid robots — those that are designed to function like humans — out in the wild.
Marc Raibert, the founder of Boston Dynamics, talked about the research and showed footage of the project during a talk on Aug. 3 at the 11th Fab Lab Conference and Symposium in Cambridge, Mass.
“Out in the world is just a totally different challenge than in the lab,” Raibert said at the conference, which was organized by the Fab Foundation, a division of the Massachusetts Institute of Technology’s Center for Bits and Atoms. “You can’t predict what it’s going to be like.”
Boston Dynamics, which Google bought in 2013, has begun testing one of its humanoid robots — those that are designed to function like humans — out in the wild.
Marc Raibert, the founder of Boston Dynamics, talked about the research and showed footage of the project during a talk on Aug. 3 at the 11th Fab Lab Conference and Symposium in Cambridge, Mass.
“Out in the world is just a totally different challenge than in the lab,” Raibert said at the conference, which was organized by the Fab Foundation, a division of the Massachusetts Institute of Technology’s Center for Bits and Atoms. “You can’t predict what it’s going to be like.”
t_iino
さんによる翻訳
Boston Dynamics のヒューマノイドロボットが屋外を歩き回る必見の映像
Googleが2013年に買収したBoston Dynamicsは、人間の如く機能するようデザインされたヒューマノイドロボットの野外での実験に乗り出した。
Boston Dynamics創始者のMarc Raibert氏は、8月3日、マサチューセッツ州ケンブリッジで開催された第11回Fab Lab Conference and Symposiumにおいて、その研究について語り、プロジェクトの経過を披露した。
マサチューセッツ工科大学のビットと原子研究所に属するFab Foundationによって開催されたこの会議で、Raibert氏は「屋外では研究室内とは全く異なる課題に面することになります。」と述べた。「どのようになるか予測がつかないのです。」
Googleが2013年に買収したBoston Dynamicsは、人間の如く機能するようデザインされたヒューマノイドロボットの野外での実験に乗り出した。
Boston Dynamics創始者のMarc Raibert氏は、8月3日、マサチューセッツ州ケンブリッジで開催された第11回Fab Lab Conference and Symposiumにおいて、その研究について語り、プロジェクトの経過を披露した。
マサチューセッツ工科大学のビットと原子研究所に属するFab Foundationによって開催されたこの会議で、Raibert氏は「屋外では研究室内とは全く異なる課題に面することになります。」と述べた。「どのようになるか予測がつかないのです。」
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1169文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,631円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
t_iino
Senior
フリーランサー
hiromasu
Starter (High)