Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アツシさんおはようございます。 とうとうTSDをEMTに繋ぐケーブルを手に入れました。でもVTAを設定して重さを測り、レコードをかけると音の歪みがすごい...

翻訳依頼文
Morning Atsushi San,
Finally I got the cable to Annette up the TSD with my EMT , set the correct VTA and tracking weight, however when I play the record it produce seriou distortion, then I found that the needle of the TSD is not sitting at the center , attached the picture for your reference, can u pls help to adv?

Later,
I just remove and see inside of the needle, it's actually slightly bend as picture shown, I think this is really not workable , pls let me know if you have replacement ,
Many thanks!
toyooka さんによる翻訳
あつしさん、おはようございます。
EMTとTSDをつなぐケーブルをようやく手に入れることができたので、正しいVTAとトラッキングウェイトを設定したのですが、レコードを再生すると大きな音の歪みがあり、TSDの針が真ん中からずれた位置にあることがわかりました。写真を添付するので見ていただき、何かアドバイスをお願いします。

針を取り外して中を見てみると、写真のようにわずかに曲がっているのでこれでは使い物にならないと思います。取替品があるかどうかも教えてください。
いつもありがとう!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
503文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,132.5円
翻訳時間
29分
フリーランサー
toyooka toyooka
Standard
28歳、地方在住の新米フリーランサーです。
オーストラリア居住経験あり(過去8年間で複数年)
自然な日常会話表現が得意です。
翻訳時にはリサーチを徹...
相談する