Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 返品理由に、「●●」と書かれていますが、rear lensについてですか? こちらのことであれば、商品説明...
翻訳依頼文
この度はご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
返品理由に、「●●」と書かれていますが、rear lensについてですか?
こちらのことであれば、商品説明に「●●」と記載しています。
しかし、あなたはこの商品の返品を望まれているようなので、あなたのReturn requestを承諾し、商品代金・送料をご返金し、返送送料をお支払いします。Standard shippingで下記の住所にご返送ください。
●●
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。
返品理由に、「●●」と書かれていますが、rear lensについてですか?
こちらのことであれば、商品説明に「●●」と記載しています。
しかし、あなたはこの商品の返品を望まれているようなので、あなたのReturn requestを承諾し、商品代金・送料をご返金し、返送送料をお支払いします。Standard shippingで下記の住所にご返送ください。
●●
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。
osamu_kanda
さんによる翻訳
We are sorry for the inconvenience.
As your reason for the return, you specify "xxx". Is that about the rear lens? If you are referring to that, the product description says "yyy."
However, you seem to return this product, so we accept your return request, make a refund of the product price and shipping, and reimburse you the shipping for the return. Please return it to us at the following address by standard shipping:
●●
We are sorry that you have to take all this trouble.
As your reason for the return, you specify "xxx". Is that about the rear lens? If you are referring to that, the product description says "yyy."
However, you seem to return this product, so we accept your return request, make a refund of the product price and shipping, and reimburse you the shipping for the return. Please return it to us at the following address by standard shipping:
●●
We are sorry that you have to take all this trouble.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
osamu_kanda
Standard