Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] [2] So, it would take enjoyable amount of time to complete all of Japanese be...

翻訳依頼文
[2]
So, it would take enjoyable amount of time to complete all of Japanese beers.

And what I introduce here is the quite Japanese-ish lineups.

The first lineup is from SAPPRO, brand name is YEBISU.
YEBISU has 5 types of beers in different package, so it's might be easy to pick up by imagining taste from color even if you can't read Japanese. Black is bitter right? White would be smooth.

And next one is from ASAHI.
ASAHI has many brands and several types for each. So, many beers!

The last one is my favorite from the south-est part of Japan, Okinawa.
The name of beer is ORION BEER.
It's a local beer but so popular in everywhere that that you can find it in most of cities besides Okinawa.
soft さんによる翻訳
[2]
因此,完整介绍日本啤酒可能要花上大量令人陶醉的时间。
而我在这要介绍的,是相当日式的啤酒阵容。

首先是来自札幌的生产阵容,品牌名称是惠比寿。
惠比寿有五种不同包装的啤酒,所以即使你不懂日文,光从酒的颜色就可以想像出它的味道,因此不难挑选你要的口味。黑色是苦味的,对吧?白色则润口。

而下一个是朝日
朝日旗下有许多品牌,这些品牌分别有一些啤酒种类。所以可说是玲朗满目!

最後一个是我最喜爱的酒,来自日本最南境,冲绳。
啤酒名称是猎户座啤酒。
他是当地啤酒,但是因为太受欢迎了,所以你可以在冲绳以外的城市找到它。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
686文字
翻訳言語
英語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,543.5円
翻訳時間
35分
フリーランサー
soft soft
Standard
Born and raised in Taiwan, I am from a very poor family.
My parents are not ...
相談する