Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] その為、グッドマン夫婦はミッション[・ファームズ/農園]と共同経営提携を結び、新たな農園をアースバウンド[・ファーム/農園]と名付けた。 ミッション農園...

翻訳依頼文
For that, the Goodmans made a partnership with Mission Farms and called the new farm, Earthbound Farm. Mission Farms wanted to change into an organic farm, so they asked for Goodmans for help. For three years, the Goodmans taught their new partners how to grow organic vegetables. " One of the things we're most proud of is changing ordinary farmers because of our success with growing organic food," Drew says.
ausgc さんによる翻訳
その為、グッドマン夫婦はミッション[・ファームズ/農園]と共同経営提携を結び、新たな農園をアースバウンド[・ファーム/農園]と名付けた。
ミッション農園は有機農業への転向を望んでいたので、彼らはグッドマン夫婦に[助け/助言]を求めた。
それから3年間、グッドマン夫婦は彼らの新しい[パートナー/共同経営者]に有機野菜の栽培の仕方を教えた。
「私達が最も誇りに思っている事の一つが、一般の農家を私達の成功の為に有機食品を作るよう変えてい[く/ける]ことです。」ドゥリューさんは語る。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
415文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
934.5円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
ausgc ausgc
Starter
Graduated IT & Electronics Engineering degrees in Australia.
Currently stud...