Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 お世話になります。 ご連絡事項があります。 先日、商品を発送しましたが、到着しましたでしょうか? 本日、記録を確認しましたところ、お客様のお...
翻訳依頼文
こんにちは。
お世話になります。
ご連絡事項があります。
先日、商品を発送しましたが、到着しましたでしょうか?
本日、記録を確認しましたところ、お客様のお名前の記載が漏れてしまった可能性があります。
お手数をおかけしますが、お客様宛ての郵便物でお名前が漏れているものが届く予定がある旨をあらかじめお近くの郵便局にお伝えいただけないのでしょうか?
本当に申し訳ありません。どうぞよろしくお願いいたします。
何か不明な点がありましたらご連絡願います。
お世話になります。
ご連絡事項があります。
先日、商品を発送しましたが、到着しましたでしょうか?
本日、記録を確認しましたところ、お客様のお名前の記載が漏れてしまった可能性があります。
お手数をおかけしますが、お客様宛ての郵便物でお名前が漏れているものが届く予定がある旨をあらかじめお近くの郵便局にお伝えいただけないのでしょうか?
本当に申し訳ありません。どうぞよろしくお願いいたします。
何か不明な点がありましたらご連絡願います。
waltlantz
さんによる翻訳
Hello.
Thank you for all your work. We have a matter to bring to your attention. We sent out the product yesterday but has it arrived yet?
After confirming the records yesterday, registries of our costumers' names may possibly have been leaked.
We truly apologize for this inconvenience. However, as the name on the postage notice is leaked and you are expecting a delivery, could you please inform your closest Post Office regarding this matter?
We truly apologize for this matter. If there are any points that need clarification, please contact us.
Thank you for all your work. We have a matter to bring to your attention. We sent out the product yesterday but has it arrived yet?
After confirming the records yesterday, registries of our costumers' names may possibly have been leaked.
We truly apologize for this inconvenience. However, as the name on the postage notice is leaked and you are expecting a delivery, could you please inform your closest Post Office regarding this matter?
We truly apologize for this matter. If there are any points that need clarification, please contact us.