Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] [東京] オリンパスホール八王子 [神奈川] 神奈川県民ホール [千葉] 市川市文化会館 大ホール [静岡] アクトシティ浜松 [愛知] 愛知県芸術劇場 ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fantasyc さん kiki7220 さん katie_rong さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 392文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 16:26:17 閲覧 2617回
残り時間: 終了

[東京] オリンパスホール八王子
[神奈川] 神奈川県民ホール
[千葉] 市川市文化会館 大ホール
[静岡] アクトシティ浜松
[愛知] 愛知県芸術劇場 大ホール
[宮城] 仙台サンプラザホール
[広島] 上野学園ホール
[大阪] 大阪国際会議場 グランキューブ大阪 メインホール
[兵庫] 神戸国際会館 こくさいホール
[福岡] 福岡サンパレス ホテル&ホール
[香川] サンポートホール高松 大ホール
[石川] 本多の森ホール

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 16:32:15に投稿されました
[东京]Olympus Hall八王子
[神奈川] 神奈川县民礼堂
[千叶] 市川市文化会馆 大礼堂
[静冈] Actcity滨松
[爱知] 爱知县艺术剧场 大礼堂
[宫城] 仙台阳光广场礼堂
[广岛] 上野学园礼堂
[大阪] 大阪国际会议场 Gran Cube大阪 主礼堂
[兵库] 神戸国际会馆 国际厅
[福冈] 福冈Sun Palace 饭店&大厅
[香川] Sunport hall高松 大礼堂
[石川] 本多之森礼堂
katie_rong
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 16:33:46に投稿されました
[东京]奥林巴斯大厅八王子
[神奈川]神奈川县民大厅
[千叶]市川市文化会馆大厅
[静冈]浜松ACTCITY
[爱知]爱知县艺术剧场大厅
[宫城]仙台太阳广场大厅
[广岛]上野学园大厅
[大阪]大阪国际会议场格兰魔方大阪主厅
[兵库]神户国际会馆国际大厅
[福冈]福冈太阳宫店大酒店&大厅
[香川]太阳端口大厅高松大厅
[石川]本多的森林大厅
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


[長野] サントミューゼ(上田市交流文化芸術センター)
[埼玉] 大宮ソニックシティ 大ホール
[北海道] ニトリ文化ホール
[新潟] 新潟テルサ
[東京] 中野サンプラザ

¥6,800(全席指定・税込み)
ディスクガレージ
FOB新潟
FOB金沢
ミュージックファン
スーパーキャスト
BEA
サウンドクリエーター
KMミュージック
HIGHERSELF
ニュース・プロモーション
キョードー東海

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 16:43:04に投稿されました
[长野]Santomyuze(上田市交流文化艺术中心)
[埼玉]Sonic-city 大会堂
[北海道] NITORI文化会馆
[新泻]新泻Terrsa
[东京]中野太阳广场

6800日元(含税,所有座位指定席)
DISKGARAGE
FOB新泻
FOB金泽
music fun
Super Cast
BEA
SOUND CREATOR
KM Music
HIGHERSELF
NEWS PROMOTION
KYODO TOKAI
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 16:36:05に投稿されました
[长野] santomyuze(上田市交流文化艺术中心)
[埼玉] 大宫Sonic City 大礼堂
[北海道] Nitori文化大厅
[新舄] 新舄terrsa
[东京] 中野阳光广场

¥6,800(全席皆为对号座&已含税)
DISK GARAGE
FOB新舄
FOB金泽
Music Fun
Super cast
BEA
SOUND CREATOR
KM Music
HIGHERSELF
News Promotion
Kyodo东海

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。