Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] お客様へ 先ほどご注文のキャンセル依頼をいただきましたが、 入れ違いで商品の発送を既に完了してしまいました。 商品がお手元に届きましたら、アマゾンの注...
翻訳依頼文
お客様へ
先ほどご注文のキャンセル依頼をいただきましたが、
入れ違いで商品の発送を既に完了してしまいました。
商品がお手元に届きましたら、アマゾンの注文履歴画面から、
「返品」のリクエストをしていただけますでしょうか。
そうすると返品および返金の手順が示されますので、
それに従って操作をしていただければ、処理が完了します。
お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
先ほどご注文のキャンセル依頼をいただきましたが、
入れ違いで商品の発送を既に完了してしまいました。
商品がお手元に届きましたら、アマゾンの注文履歴画面から、
「返品」のリクエストをしていただけますでしょうか。
そうすると返品および返金の手順が示されますので、
それに従って操作をしていただければ、処理が完了します。
お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
verdi313
さんによる翻訳
Gentile cliente,
Anche se abbiamo ricevuto la sua richiesta di annullamento per gli ordini precedenti,
Per errore abbiamo già effettuato la spedizione della merce.
Se le merci le arrivano, dalla schermata della cronologia degli ordini di Amazon, potrebbe effettuare una richiesta per la "restituzione"?
Così facendo, poiché sono indicate sia le modalità per la restituzione sia quelle per il rimborso,
se le è possibile seguire queste manovre, potremo completare il processo.
Ci scusiamo per l'inconveniente e la ringraziamo.
Anche se abbiamo ricevuto la sua richiesta di annullamento per gli ordini precedenti,
Per errore abbiamo già effettuato la spedizione della merce.
Se le merci le arrivano, dalla schermata della cronologia degli ordini di Amazon, potrebbe effettuare una richiesta per la "restituzione"?
Così facendo, poiché sono indicate sia le modalità per la restituzione sia quelle per il rimborso,
se le è possibile seguire queste manovre, potremo completare il processo.
Ci scusiamo per l'inconveniente e la ringraziamo.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
verdi313
Starter