Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1. みなさん、こんにちは、 お客様は、製品を買うことができます。輸送経費は、リストに表示されています。 この製品につきましては、別々の輸送が必要です...
翻訳依頼文
1.Hello There,
You can buy the product, the shipping costs are listed. For this article, a separate mission is necessary. greetings
2thank you for your mail!
Both bemo articles are only ready for a free Reservation and not in stock. So
than we would inform you, when the article will available.
You have only bought with (Faller 331751) the technical part to Close the doors.
You Need a locoshed stall in G scale to use too.
You can buy the product, the shipping costs are listed. For this article, a separate mission is necessary. greetings
2thank you for your mail!
Both bemo articles are only ready for a free Reservation and not in stock. So
than we would inform you, when the article will available.
You have only bought with (Faller 331751) the technical part to Close the doors.
You Need a locoshed stall in G scale to use too.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
1. みなさん、こんにちは、
どうぞお買い上げください、輸送経費はリストにしてあります。
本商品のため、別の役目があります。よろしく
2. メールをありがとう!
両bemo商品は無料予約のみに応じることができ、在庫はありません。
それで、商品が入りましたら、お知らせすることになります。
あなたは、閉店ぎりぎりに付属パーツ(Faller 331751)付きでお買い上げになりました。
使用にはlocoshedのGスケールの小屋が必要です。
どうぞお買い上げください、輸送経費はリストにしてあります。
本商品のため、別の役目があります。よろしく
2. メールをありがとう!
両bemo商品は無料予約のみに応じることができ、在庫はありません。
それで、商品が入りましたら、お知らせすることになります。
あなたは、閉店ぎりぎりに付属パーツ(Faller 331751)付きでお買い上げになりました。
使用にはlocoshedのGスケールの小屋が必要です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 418文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 940.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...