Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 団体は予定された期間ごとの方針の見直しのドキュメント化された過程を追従します。各方針は、進展の確認及び方針の評価の責任者へ割り当てられます。 情報の...

翻訳依頼文
--
Information security policies have not been defined for the organization.

Information security policies have been defined for the organization.

"Information security policies have been defined for the organization and approved by management.
But the exception in the policy is not approved."

Information security policies including exception have been defined approved and published.

Information security policies have been defined, approved, published and communicated across the organization. Policies are regularly reviewed.

Changes in the organizations directives are taken into account through regular updates to the organizations information security policies.
m-nao さんによる翻訳
情報安全指針は、その組織で承認されていません。

情報安全指針は、その組織で承認されています。

“情報安全指針はその組織の為に明確にされ、経営側によって明確にされ、承認されています、しかし、例外については、承認されていません。”

例外を含む情報安全指針は、明確にされ承認されて公表されています。

明確にされ、承認された情報安全指針は、組織全体に公表され、伝達され常時閲覧可能です。

組織の支持が変わった場合は、組織の情報安全指針に常時アップされます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3583文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,062.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
m-nao m-nao
Starter
看護師、保健師として勤務しております。

2か月程留学したことはあります。英語を職業とした経験はございませんでしたが、仕事上英文の健康診断書の対応をさ...
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
kiitoschan kiitoschan
Starter
フリーランサー
sususu sususu
Starter (High)
よろしくお願いします。