Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は全体的には綺麗な外観です。中古品ですので、長年の使用に伴う傷や汚れ、カビや曇りなどが多少あることをご理解ください。 しかし、撮影に影響を与える...
翻訳依頼文
この商品は全体的には綺麗な外観です。中古品ですので、長年の使用に伴う傷や汚れ、カビや曇りなどが多少あることをご理解ください。
しかし、撮影に影響を与えるほどではありません。
また、動作の確認もきちんとしておりますので、安心してお使い頂けます。
中古品だということをご理解頂き、神経質な方や完璧な状態を望む方はご購入をお控え下さいますようお願い致します。
しかし、撮影に影響を与えるほどではありません。
また、動作の確認もきちんとしておりますので、安心してお使い頂けます。
中古品だということをご理解頂き、神経質な方や完璧な状態を望む方はご購入をお控え下さいますようお願い致します。
osamu_kanda
さんによる翻訳
The product is good in overall appearance. Please understand that, being secondhand, it is somewhat damaged, dirty, moldy, stained, or otherwise faulty due to long-term use.
These faults, however, are not so important as to affect photo-taking.
The product has also been properly tested for operation. So you can use it with peace of mind.
I hope you understand that it's secondhand and, if you are sensitive or perfectionist, you'll refrain from buying it.
These faults, however, are not so important as to affect photo-taking.
The product has also been properly tested for operation. So you can use it with peace of mind.
I hope you understand that it's secondhand and, if you are sensitive or perfectionist, you'll refrain from buying it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
osamu_kanda
Standard