Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 Ebayで落札していただいた商品が不在の為未着で返送された件で、先週、取引きを継続されるかのご希望を伺うメッセージを送りましたがご返信...
翻訳依頼文
お世話になります。
Ebayで落札していただいた商品が不在の為未着で返送された件で、先週、取引きを継続されるかのご希望を伺うメッセージを送りましたがご返信いただけませんでした。
明日までご返信をお待ちして、ご返信がなかった場合は、明日PayPalから全額ご返金し、取引きをバイヤー都合によるキャンセルとさせていただきますのでご了承ください。よろしくお願いいたします。
Ebayで落札していただいた商品が不在の為未着で返送された件で、先週、取引きを継続されるかのご希望を伺うメッセージを送りましたがご返信いただけませんでした。
明日までご返信をお待ちして、ご返信がなかった場合は、明日PayPalから全額ご返金し、取引きをバイヤー都合によるキャンセルとさせていただきますのでご了承ください。よろしくお願いいたします。
osamu_kanda
さんによる翻訳
Dear Customer:
The product you'd successfully bid for on eBay had been returned to me because you weren't at the address you'd specified. I'd then sent you a message asking you whether you wished to continue the transaction. But you didn't reply.
I'll wait for your reply until tomorrow. If you still don't reply, I'll make a full refund to you on PayPal tomorrow and cancel the transaction because of the buyer's circumstance. I hope you agree. Thank you.
The product you'd successfully bid for on eBay had been returned to me because you weren't at the address you'd specified. I'd then sent you a message asking you whether you wished to continue the transaction. But you didn't reply.
I'll wait for your reply until tomorrow. If you still don't reply, I'll make a full refund to you on PayPal tomorrow and cancel the transaction because of the buyer's circumstance. I hope you agree. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
osamu_kanda
Standard