Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 製造工場の詳細は不明です。 インターネットで情報を探した所では寺田楽器の様でしたが確実には申 し上げられません。 材に関しましては恐らくトップはスプルー...
翻訳依頼文
製造工場の詳細は不明です。
インターネットで情報を探した所では寺田楽器の様でしたが確実には申
し上げられません。
材に関しましては恐らくトップはスプルース、サイドバックはメイプルと思われます。
恐らくセルロイドなどの合成素材だと思われます。
テールピース部の剥がれ落ちたところに浮きが見られます。
インターネットで情報を探した所では寺田楽器の様でしたが確実には申
し上げられません。
材に関しましては恐らくトップはスプルース、サイドバックはメイプルと思われます。
恐らくセルロイドなどの合成素材だと思われます。
テールピース部の剥がれ落ちたところに浮きが見られます。
osamu_kanda
さんによる翻訳
The details of the manufacturer of the product in question are unknown.
Googling has led me to suspect it's Terada Musical Instruments, but I can't be sure.
For its materials, I suspect the top is made of spruce, and the side back maple.
I think it's made of celluloid or other synthetic material. The peeling of the tail piece is loose.
Googling has led me to suspect it's Terada Musical Instruments, but I can't be sure.
For its materials, I suspect the top is made of spruce, and the side back maple.
I think it's made of celluloid or other synthetic material. The peeling of the tail piece is loose.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 143文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,287円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
osamu_kanda
Standard