Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ORDER NUMBER 1の〇を購入して破損して届きました。 出品者に連絡したところ返金を了承してくれました。 また商品は破損してい...

翻訳依頼文
お世話になります。
ORDER NUMBER 1の〇を購入して破損して届きました。
出品者に連絡したところ返金を了承してくれました。
また商品は破損している為、返品しなくていいと言われました。
Messagesで証拠の写真も添付しております。
Global Shipping Programで発送したので
出品者側から返金できないといわれました。
私からebayに問い合わせしてくださいと言われました。
どうのような手続きをすればいいでしょうか?
よろしくお願い致します。
steveforest さんによる翻訳
Hi,
I ordered 〇 at order number 1 and it arrived broken.
When contacting the person on the list, he approved the refund.
Also, the item was broken so he said I don't have to return the item.
I have also attached the photo for the proof of Messages.
As shipped by Global Shipping Program, I was said that the refund cannot be made.
I was said that I need to ask eBay for this matter.
What sort of procedures should I do?
With regards.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...