Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 付属品はメーカー保証書、専用ハードケースで、DVDやファンクラブのものやクリスマスカードは付いてないです。 ですが、今日は"Fourth of July...
翻訳依頼文
付属品はメーカー保証書、専用ハードケースで、DVDやファンクラブのものやクリスマスカードは付いてないです。
ですが、今日は"Fourth of July Sale"でAドル値下げします。
送料込みBドルでどうでしょうか?
ですが、今日は"Fourth of July Sale"でAドル値下げします。
送料込みBドルでどうでしょうか?
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Included in the package are a maker certificate and an exclusive hardware case, but no DVD, fan club accessories, or Christmas card.
However, we reduce the price by A dollars as today is "Fourth of July Sale" day.
How about B dollars including the postage?
However, we reduce the price by A dollars as today is "Fourth of July Sale" day.
How about B dollars including the postage?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 109文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 981円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...