Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もう一つだけ興味がある別のギターがあるのですが、おそらくあなたにはご用意いただくことはできないと思います。 そのギター(ベース)の名前はGibson E...
翻訳依頼文
There is only one other guitar I am interested in and I do not think you can help with it.
The guitar or bass I am referring to is Gibson EB 2 bass, a hollow body made in 1960’ then discontinued, a collectors’ vintage item in today’s world. I continually track this item in various seller environments and it is unfortunately the case that the ones that are probably in best condition and best sounding and sturdy to last, that I could buy without needing to test personally, are way out of my price range.
The guitar or bass I am referring to is Gibson EB 2 bass, a hollow body made in 1960’ then discontinued, a collectors’ vintage item in today’s world. I continually track this item in various seller environments and it is unfortunately the case that the ones that are probably in best condition and best sounding and sturdy to last, that I could buy without needing to test personally, are way out of my price range.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
私が興味のある他のギターがひとつだけありますが、あなたがそれをどうとかできるとは思いません。
私が言っているギターまたはベースとは、ギブソンEB 2ベースの、1960代に製造されその後製造中止になった中空体で、今日の世界ではコレクターのビンテージ・アイテムになっています。私はいろいろな売り手筋で、このアイテムをずっと追跡してますが、多分最高の状態、最高の音、長持ちする丈夫さがかるだろうと思われる、直接テストする必要がなくて買えるものは、私の価格はばをかなり越える状況なのです。
私が言っているギターまたはベースとは、ギブソンEB 2ベースの、1960代に製造されその後製造中止になった中空体で、今日の世界ではコレクターのビンテージ・アイテムになっています。私はいろいろな売り手筋で、このアイテムをずっと追跡してますが、多分最高の状態、最高の音、長持ちする丈夫さがかるだろうと思われる、直接テストする必要がなくて買えるものは、私の価格はばをかなり越える状況なのです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 516文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...