Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] SOLIDEMO LIVE vol.84-浴衣DAY- ★この機会に浴衣を着てみませんか♪★ ▼習うが勝ち!ゆかたレッスン 無料会員サロン入会で¥7,...
翻訳依頼文
※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。
※握手会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。
krista
さんによる翻訳
※행사장 안에서는 경비를 배치하여 만전을 기하여 운영하지만 수상한 사람이나 물건을 발견하면 가까운 경비원에게 말씀해 주시기 바랍니다.
※악수회 참가하실 땐 반지 등은 빼시고 참가해 주시길 바랍니다.
※본 이벤트를 안전하게 운영하기 위해, 주최측에서 이벤트에 참가에 부적절하다고 판단되는 경우, 특정한 팬 분에게는 참가를 사절하고 있사오니 양해해 주시기 바랍니다.
※악수회 참가하실 땐 반지 등은 빼시고 참가해 주시길 바랍니다.
※본 이벤트를 안전하게 운영하기 위해, 주최측에서 이벤트에 참가에 부적절하다고 판단되는 경우, 특정한 팬 분에게는 참가를 사절하고 있사오니 양해해 주시기 바랍니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1016文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,144円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...