Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この方法で前後軸のバランスが取れない場合は、カメラをヘッドプレートの別の穴にマウントするようにしてみてください。前後軸の水平バランスが取れたら、ヘッドプレ...
翻訳依頼文
f you cannot achieve front to back axis balance with this method, then try remounng your camera to a different hole on the Head Plate. Having achieved horizontal balance for the front to back axis, ghten the screws on the Head Plate.
If the FLYCAM C5 leans to the right, then loosen the screws on the boom of the Boom Plate and then gently slide the Mid Plate to the le. If it leans to the le from the operator’s point of view, then adjust the Mid Plate to the right. A bit at a me unl balance is achieved.
Secure all screws aer adjustments are made.
If the FLYCAM C5 leans to the right, then loosen the screws on the boom of the Boom Plate and then gently slide the Mid Plate to the le. If it leans to the le from the operator’s point of view, then adjust the Mid Plate to the right. A bit at a me unl balance is achieved.
Secure all screws aer adjustments are made.
mooomin
さんによる翻訳
もしこの方法を用いても前方から後方にかけての軸のバランスがとれない場合、カメラをヘッドプレート上の別の穴にマウントしてみて下さい。前方から後方にかけての水平軸のバランスがとれたら、ヘッドプレート上のネジを締めて下さい。FLYCAM C5が右に傾いている場合、底のプレートの下部にあるネジを緩め、ミッドプレートを丁寧に左にスライドさせて下さい。使用者から見て左に傾いている場合、ミッドプレートを右に調節してください。バランスが取れるまで、1回に少しずつ動かして下さい。
調節できたら、全てのネジを締めて下さい。
調節できたら、全てのネジを締めて下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 559文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,258.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!