Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 私の疑問はこちらです。 例えば、私が30ユーロの商品をあなたから購入する場合 税関で外国から送られてくる荷物に対してかかる通関費用を払わなければなりま...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 mariko-garzelli さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 48分 です。

betchiによる依頼 2015/07/02 10:55:20 閲覧 2586回
残り時間: 終了

La mia domanda è la seguente: se io spendo (diciamo) 30 euro per un articolo da lei venduto, dovrò poi pagare costi doganali (al corriere o alla dogana stessa) posto che lei spedisce da un altro continente?
Perché se sì allora il prezzo non risulterebbe più conveniente e cercherei altrove.

mariko-garzelli
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/02 14:43:17に投稿されました
私の疑問はこちらです。
例えば、私が30ユーロの商品をあなたから購入する場合
税関で外国から送られてくる荷物に対してかかる通関費用を払わなければなりません。
それでは値段がお得ではなくなってしまうので、他を探してみたいと思います。

betchiさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/02 13:07:39に投稿されました
私の質問は、例えばもしあなたが販売している商品に対して私が30ユーロ支払った場合、別の大陸から転送されてくるので私は(急送あるいは税関の扱いとして)商品の関税を支払うことになりますよね?
となれば、価格がもっと安くなるので別の店をあたってみます。
betchiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。