Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 食品衛生法の輸入手続きのために必要な情報の提供依頼。 現在、私たちはアメリカの卸業者から仕入れて日本で販売しています。 日本にこの製品を大量に輸入するため...

翻訳依頼文
食品衛生法の輸入手続きのために必要な情報の提供依頼。
現在、私たちはアメリカの卸業者から仕入れて日本で販売しています。
日本にこの製品を大量に輸入するためには、製品の食品に触れる部分の材質を教えてもらい、食品衛生法の検査を事前に受ける必要があります。
ほとんどの部品は説明書から材質がわかったのですが、2つのピストンについてはよくわかりませんでした。
tatsuoishimura さんによる翻訳
An offer request of the information on the food hygiene lawn ecessary for an import procedure

We purchase from American wholesalers and sell in Japan now.
We need to know from you about the materials of the part touching the food in the products before we receive the inspection beforehand according to the food hygiene law to be able to import the products into Japan in large quantities.
On the most parts we could know about the materials from the manuals, but not clearly as to the two pistons.
transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
361文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,249円
翻訳時間
43分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...