Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
7月28日(火)都内開催予定の
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 7月28日(火)都内開催予定の
翻訳依頼文
7月28日(火)都内開催予定の
claire
さんによる翻訳
7月28日(星期二)预计在东京举行
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
15文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
135円
翻訳時間
23分
フリーランサー
claire
Standard
【自己紹介】:中国大連在住、上海HP所属、IT関係のお仕事6年目
【経歴】:日本留学6年、日本で会社経験1年
【スキル】:英語、IT関係、日本語能力1...
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
【USTREAM】FM FUJI × 東京女子流 × 2.5D presents 「東京女子流のアスタラジオ* 公開生放送SP!! vol.2」 FM FUJIにて放送中のレギュラープログラム「東京女子流のアスタラジオ*」。個性豊かな女子流トーク盛り沢山でお送りしているこの番組を、特別に2.5Dスタジオより公開生放送で行います! 当日は映像中継アリの特別編をお楽しみ下さい!
日本語 → 中国語(簡体字)
寿司 日本食も最近では随分と世界中の人たちから愛されるようになりました 今回はそんな日本食の中から寿司を少しだけご紹介 寿司を簡単に説明すると、片手でシャリをとって玉を作り必要な場合はわさびを載せ、その上に具をのせて握った食べ物です 早すぎましたか?すみません。 具は新鮮な魚介類の切り身などで、シャリは白米のことを言います ちなみにシャリの語源は、白米のことをサンスクリット語で「シャーリ」と呼ぶことから、だそうです パッと握ってサッと頂く、日本人にとってはとてもポピュラーな食べ物なんです
日本語 → 中国語(簡体字)
世界平和を祈り、原爆地のこの場所に設立されました。 とても広い敷地内には、当時の様子を展示した広島平和記念資料館や原爆死没者慰霊碑などがあります。 平和公園内には、毎年8月6日の原爆投下日に鳴らされる鐘、平和公園の訪問客用に鳴らせる鐘、毎朝8時15分(原爆投下時間)に鳴る鐘、の3つの鐘がある。 さらに隣の広島市中央公園内にもあり、爆心地近くに4つ平和の鐘が存在する。また、市内には他にも平和の鐘がある。 広島平和記念資料館 平和への願いを込めて鳴らされる平和の鐘 「原爆の子」の像
日本語 → 中国語(簡体字)
『$$00002$$ BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類を公開! 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類のデザインを公開!
日本語 → 中国語(簡体字)
claireさんの他の公開翻訳
当时这是一个难得的西洋建筑,它从1915年30年来一直被市民当作物产陈列馆使用。由于1945年的原子弹爆发已经改变了它的原貌,现在出于“,以免再次发生类似的悲剧”的考虑,已被记载在世界遗产中。
人类历史上的第一颗原子弹,以风速440米热浪,让地表温度高达3000℃,从天花板由上而下的火势将那一带的建筑全部烧毁。而这座建筑由于接受到了近乎垂直的热浪,再加上它窗口很多,受到的热浪从窗口逸出,从而奇迹般地被保留下来了。
日本語 → 中国語(簡体字)
详细信息及登记,请查阅下面的网址。
https://www.smbc-card.com//mem/cardinfo/cardinfo7040497.jsp
如果没有“KODA KUMI VISA卡”请从这里这里申请。
更新了设计,正在受理新会员!
■KODA KUMI VISA卡特设网站
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp
日本語 → 中国語(簡体字)
«KODA KUMI VISA卡的细节在这里»
※报名开始:2015年6月16日(周二)10:00〜
※如果您是在展位注册的,KODA KUMI VISA卡将于七月上旬左右交付。请不要重复申请。
日本語 → 中国語(簡体字)
预定4/29(星期三・节假日)2015年GirlsAward春/夏直播!
预定4/29(星期三・节假日)2015年GirlsAward春/夏直播!
AAA现场舞台将进行现场直播。
不能到会场您也一起High吧。千万不要错过哦!
日本語 → 中国語(簡体字)
claireさんのお仕事募集
中国からの仕入れをお任せてください。
10,000円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
サイトやプログラム文字抽出や翻訳ならお任せてください!
10,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する