Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 世界平和を祈り、原爆地のこの場所に設立されました。 とても広い敷地内には、当時の様子を展示した広島平和記念資料館や原爆死没者慰霊碑などがあります。 平和...

翻訳依頼文
世界平和を祈り、原爆地のこの場所に設立されました。 とても広い敷地内には、当時の様子を展示した広島平和記念資料館や原爆死没者慰霊碑などがあります。

平和公園内には、毎年8月6日の原爆投下日に鳴らされる鐘、平和公園の訪問客用に鳴らせる鐘、毎朝8時15分(原爆投下時間)に鳴る鐘、の3つの鐘がある。 さらに隣の広島市中央公園内にもあり、爆心地近くに4つ平和の鐘が存在する。また、市内には他にも平和の鐘がある。

広島平和記念資料館

平和への願いを込めて鳴らされる平和の鐘

「原爆の子」の像
souyou さんによる翻訳
为祈祷世界和平,和平公园在这个原子弹爆炸的地点被建立起来。在非常广阔的范围内,还有展示当时情形的广岛和平纪念馆和原子弹爆炸死者慰灵碑等。

和平公园内,有在每年8月6日的原子弹投下日敲的钟、让和平公园访客来敲的钟和每天早上8点15分(原子弹投下的时间)敲的钟三个钟。 而且旁边的广岛市中央公园内,爆炸中心附近还有4个和平钟。还有,市内其他地方也有和平钟。

广岛和平纪念资料馆

为了祈祷和平而鸣响的和平钟

“原爆之子”的像

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
30分
フリーランサー
souyou souyou
Starter (High)
曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には、日系会社で働いています。
よろしくお願いいたします。