Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 與 真司郎トークショーでのグッズ販売の詳細発表!! 販売グッズ 【MALULANI HAWAIIコラボブレスレット】 HP:http://malul...

翻訳依頼文
お客様のチケット1枚につき握手会参加券を1枚お渡しさせていただきますので、グッズ購入時には必ずチケットをご用意ください。
※チケットを拝見した上で、握手会参加券を1枚お渡しするとともにチケット裏面に「済」印を押させていただきます。
※お一人様チケット1枚につき握手会参加券は1枚のお渡しとなります。
※握手会参加券1枚につき、お一人様1回の握手会ご参加となります。
amarone95 さんによる翻訳
One handshake ticket will be handed for a ticket. Please have the ticket with you when you purchase goods.
※After reviewing the ticket, one handshake ticket will be handed as well as the back side of the ticket will be stamped.
※One handshake ticket will be handed for a ticket per one person.
※One handshake ticket will allow you to participate in a handshake event once.
natsu26
natsu26さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1439文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,951円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
amarone95 amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。

外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
フリーランサー
natsu26 natsu26
Standard