Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は2つの北米アカウントを持っています 日本のグローバルセリングチームから招待を受けて2つ目のアカウントを2016年に作成しました 2つ持つことはUSのチ...

翻訳依頼文
私は2つの北米アカウントを持っています
日本のグローバルセリングチームから招待を受けて2つ目のアカウントを2016年に作成しました
2つ持つことはUSのチームも了承しているそうです
今回のサスペンドは2つ目のUSアカウントが最初でした。その翌日1つ目と2つ目のメキシコアカウントがサスペンドしました
1つ目のUSアカウントとカナダは両方のアカウントが無事です
アピールはしていません
商標やアカウントヘルスが原因のサスペンドとは異なり、解決はできないかもしれないと考えています
rieyasu さんによる翻訳
I have two US accounts.
I received an invitation from Japan's Global Selling team so I made a second account in 2016.
The US team knows that I have two accounts.
I had my first suspension with the second US accounts. The next day, I had my first and second Mexico accounts suspended.
My first US account and both of my Canadian accounts are safe.
I have not appealed.
I may not be able to resolve this as this is not a suspension due to trademark or account health.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
25分
フリーランサー
rieyasu rieyasu
Standard
医学・薬学関係の翻訳をメインに活動しておりますが、もちろん、一般・ビジネス、広告、トラベル、取扱説明所等の翻訳も承りまっています。
現在はConyac外...
相談する