Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は郵便局の不手際でご迷惑をおかけいたしまして大変申し訳有りません。 無事ギターが届いたみたいで良かったです。 商品の状態や演奏面で問題はございません...
翻訳依頼文
この度は郵便局の不手際でご迷惑をおかけいたしまして大変申し訳有りません。
無事ギターが届いたみたいで良かったです。
商品の状態や演奏面で問題はございませんでしたか?
ちなみに大変恐縮なのですが、ギターを送った際の送料はどのくらいかかりましたでしょうか?
お忙しい中お手間取らせて申し訳有りませんが、ご一報いただければ幸いです。
何卒宜しくお願い致します。
無事ギターが届いたみたいで良かったです。
商品の状態や演奏面で問題はございませんでしたか?
ちなみに大変恐縮なのですが、ギターを送った際の送料はどのくらいかかりましたでしょうか?
お忙しい中お手間取らせて申し訳有りませんが、ご一報いただければ幸いです。
何卒宜しくお願い致します。
nearlynative
さんによる翻訳
I'm sorry for the inconvenience caused due to the mistake by the post office.
I'm glad to hear that the guitar reached you safely.
By the way, can you tell me the cost for shipping of this guitar?
I'm sorry for the trouble at such a busy time.
I look forward to hearing from you.
I'm glad to hear that the guitar reached you safely.
By the way, can you tell me the cost for shipping of this guitar?
I'm sorry for the trouble at such a busy time.
I look forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
nearlynative
Starter (High)