Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは私のストアをご利用くださいまして誠にありがとうございます。 私の在庫にはアメリカのコンセントの商品しかございません。 私たちはお客様の返品を受け...
翻訳依頼文
このたびは私のストアをご利用くださいまして誠にありがとうございます。
私の在庫にはアメリカのコンセントの商品しかございません。
私たちはお客様の返品を受け付けます。
下記の住所まで返品していただけますでしょうか?
郵便番号547-0024
hirano-ku uriwari
返品が完了しましたら私たちに送料の連絡をしてください。
送料を含めた全額を返金いたします。
それではお返事お待ちしております。
私の在庫にはアメリカのコンセントの商品しかございません。
私たちはお客様の返品を受け付けます。
下記の住所まで返品していただけますでしょうか?
郵便番号547-0024
hirano-ku uriwari
返品が完了しましたら私たちに送料の連絡をしてください。
送料を含めた全額を返金いたします。
それではお返事お待ちしております。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for using my shop this time.
I only have American outlet in stock.
We accept your return.
Will you return it to the following address?
Postal Code: 547-0024
hirano-ku uriwari
Please let us know the amount of postage once you return the item.
We will make full refund including postage.
We'll be waiting for your reply.
I only have American outlet in stock.
We accept your return.
Will you return it to the following address?
Postal Code: 547-0024
hirano-ku uriwari
Please let us know the amount of postage once you return the item.
We will make full refund including postage.
We'll be waiting for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...