Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーIDを検索した所、私たちはあなたからの注文を見つける事が出来ませんでした。 オーダー履歴にはSold by JP と表示されていますか? もしそう...
翻訳依頼文
オーダーIDを検索した所、私たちはあなたからの注文を見つける事が出来ませんでした。
オーダー履歴にはSold by JP と表示されていますか?
もしそうならばオーダー履歴の「コンタクトセラー」からもう一度ご連絡下さい
USPSに連絡を取って頂きありがとう御座います
USPSで回答が得られないのであれば紛失した可能性が高いですね
日本郵便に調査依頼を出した場合、回答まで1ヶ月以上時間が掛かります
私たちは同じ商品を持っていないので全額返金致します
オーダー履歴にはSold by JP と表示されていますか?
もしそうならばオーダー履歴の「コンタクトセラー」からもう一度ご連絡下さい
USPSに連絡を取って頂きありがとう御座います
USPSで回答が得られないのであれば紛失した可能性が高いですね
日本郵便に調査依頼を出した場合、回答まで1ヶ月以上時間が掛かります
私たちは同じ商品を持っていないので全額返金致します
transcontinents
さんによる翻訳
We checked the order ID but couldn't find any order from you.
Does your order history show Sold by JP?
If so, please contact from "Contact Seller" on order history again.
Thanks for contacting USPS.
If USPS cannot answer it, it is highly possible that it has been lost.
If we request Japan Post to investigate, it will take more than a month till we get an answer.
We don't have the same item so we'll make full refund.
Does your order history show Sold by JP?
If so, please contact from "Contact Seller" on order history again.
Thanks for contacting USPS.
If USPS cannot answer it, it is highly possible that it has been lost.
If we request Japan Post to investigate, it will take more than a month till we get an answer.
We don't have the same item so we'll make full refund.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...