Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 圧倒的なスピードで発送して頂きましたこと、心より感謝いたします。素晴らしいビジネスをさせて頂きました。また機会がありましたら是非宜しくお願いします。私は、...
翻訳依頼文
圧倒的なスピードで発送して頂きましたこと、心より感謝いたします。素晴らしいビジネスをさせて頂きました。また機会がありましたら是非宜しくお願いします。私は、コルネット、フリューゲルホルン、そしてトランペットの愛好者でありコレクターです。もしよろしければ、今後、いい売り物がありましたら是非メールを頂ければと思います。買う、買わない、必ず早期に御返事します。どうか今後とも宜しくお願いします。callet、getzen、besson,corutwaは特にファンです。
I'd like to express my sincere gratitude for your unparalleled service in speedy shipping. I truly appreciate doing business with you. I hope to be able to work with you in the near future again. I am an enthusiast and a collector of cornet, flugelhorn, and trumpet. If you have a good sale in the future, please let me know by email. I will reply whether or not I'm interested in purchasing them right away. I'm especially a fan of callet, getzen, besson, and corutwa. Looking forward to hearing from you in the near future. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 21分