Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この価格帯の時計で日本で製造されていることは、ほとんどないのでとても珍しくレアという意味です。 日本で製造されている時計はさらに高額なモデルがほとんどです...

翻訳依頼文
この価格帯の時計で日本で製造されていることは、ほとんどないのでとても珍しくレアという意味です。
日本で製造されている時計はさらに高額なモデルがほとんどです。
この時計は初代のデザインに最新のテクノロジーを搭載させたモデルで、シンプルなデザインで
とてもかっこいいです。程よい重量感があり着け心地もよく、なにより日本製で安心できますし
価格は少し高いですがあなたが購入して後悔はされないと思います。
sujiko さんによる翻訳
As the watch within this price range is hardly manufactured in Japan, it is very rare.
Most of the watches manufactured in Japan are at high price.
In this watch, the initial design and the newest technology are set.
The design is simple and very stylish. It is comfortably heavy and comfortable to wear.
What is most reliable for us is that it is made in Japan.
Although it is kind of expensive, I am sure that you will not regret purchasing it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
194文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,746円
翻訳時間
10分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する