Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] LGBTをピクトグラムで大きく4タイプに分類しました。グレイの側が生まれた性です。トランスジェンダー(T)はアイデンティティの側を頭部の黒で表しました。...

翻訳依頼文
LGBTをピクトグラムで大きく4タイプに分類しました。グレイの側が生まれた性です。トランスジェンダー(T)はアイデンティティの側を頭部の黒で表しました。ゲイ(G)とレズビアン(L)は恋愛対象が同性となり2タイプありますが、外見では分らないタイプはハートを対象の側に置きました。女装や男装をしているタイプは明らかですね。バイセクシュアル(B)は両サイドのハートで表現しました。このような組み合わせでセクシュアルマイノリティの多くのタイプを表現できるでしょう。
transcontinents さんによる翻訳
I have categorized LGBT by pictogram roughly into 4 types. Grey side is the born gender. Transgender (T) is shown on black head on identity side. Object of romantic interest is same gender for gay (G) and lesbian (L), but heart mark are put on the object side for those who cannot be differentiated by appearance. Transvestite type is apparent. Bisexual (B) is expressed by heart marks on both sides. Such combinations should be able to express many types of sexual minorities.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...