Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記商品の在庫数に関して質問です。 各色、各サイズの全てについて、今すぐに購入できる数を教えてください。 また、各300枚づつ購入する場合、それぞれ...
翻訳依頼文
下記商品の在庫数に関して質問です。
各色、各サイズの全てについて、今すぐに購入できる数を教えてください。
また、各300枚づつ購入する場合、それぞれ納期がいつになるかも教えてください。
先日もお伝えしましたが、
当社は日本のECサイトで高級リネンを販売しています。
日本では高級リネン市場でトップシェアも持っています。
そちらから再販売証明書などがあれば20%OFFになると聞きましたが、
私たちも割引を適応してもらえますか?
ただいま上記のバスローブの大量購入を検討しています。
各色、各サイズの全てについて、今すぐに購入できる数を教えてください。
また、各300枚づつ購入する場合、それぞれ納期がいつになるかも教えてください。
先日もお伝えしましたが、
当社は日本のECサイトで高級リネンを販売しています。
日本では高級リネン市場でトップシェアも持っています。
そちらから再販売証明書などがあれば20%OFFになると聞きましたが、
私たちも割引を適応してもらえますか?
ただいま上記のバスローブの大量購入を検討しています。
transcontinents
さんによる翻訳
I have questions about stock of the following items.
Please let me know the number of stock I can immediately buy for each color and each size.
Also, please let me know the delivery time when buying 300 pieces of each.
As I told you previously, we sell luxurious linen on Japanese EC websites.
We have top share in luxurious line market in Japan.
Additionally, I heard that if I have resale certificate etc., I can get 20% discount, will you apply discount on us as well?
At the moment we are thinking about buying the above bath lobe in large quantity.
Please let me know the number of stock I can immediately buy for each color and each size.
Also, please let me know the delivery time when buying 300 pieces of each.
As I told you previously, we sell luxurious linen on Japanese EC websites.
We have top share in luxurious line market in Japan.
Additionally, I heard that if I have resale certificate etc., I can get 20% discount, will you apply discount on us as well?
At the moment we are thinking about buying the above bath lobe in large quantity.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...