Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 件名:請求書送り先変更のこと 請求書の送り先を変更してください。 6月発行分より、下記連絡先にお願いいたします。 部署:管理本部、経理部、経理財務グルー...
翻訳依頼文
件名:請求書送り先変更のこと
請求書の送り先を変更してください。
6月発行分より、下記連絡先にお願いいたします。
部署:管理本部、経理部、経理財務グループ
件名:見積書発行について
見積書には、製品代はもちろんですが、
それに伴う、Charge、Freight等あれば、記載するようお願いいたします。
記載が無い場合は、お支払いできない場合がございますので、ご注意願います。
以上の件、ご協力お願い申し上げます。
請求書の送り先を変更してください。
6月発行分より、下記連絡先にお願いいたします。
部署:管理本部、経理部、経理財務グループ
件名:見積書発行について
見積書には、製品代はもちろんですが、
それに伴う、Charge、Freight等あれば、記載するようお願いいたします。
記載が無い場合は、お支払いできない場合がございますので、ご注意願います。
以上の件、ご協力お願い申し上げます。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Re: Destination change of the bill
Please change the destination of the bill.
We would like to have it sent to the following contact address from the bill issued for June:
Section: Accounting and financial affairs group, Accounting Department, The Management Headquarters
Re: Estimate issuing
In the estimate, please list, not to mention the product charges, also other charges and freight related to it if any.
Please note that there may be the case when we cannot pay in case there is no mention on the charges.
We appreciate your cooperation on the above-mentioned matter.
Please change the destination of the bill.
We would like to have it sent to the following contact address from the bill issued for June:
Section: Accounting and financial affairs group, Accounting Department, The Management Headquarters
Re: Estimate issuing
In the estimate, please list, not to mention the product charges, also other charges and freight related to it if any.
Please note that there may be the case when we cannot pay in case there is no mention on the charges.
We appreciate your cooperation on the above-mentioned matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...