Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつも問い合わせてくれてありがとう! そのカメラとレンズのセット価格は100ドルになります。 私の手数料として、商品価格の15%の10ドルをいただ...
翻訳依頼文
いつも問い合わせてくれてありがとう!
そのカメラとレンズのセット価格は100ドルになります。
私の手数料として、商品価格の15%の10ドルをいただけませんか?
送料はリチウムイオン電池ありで50ドル、電池なしで30ドルです。
カメラに限らずインスタントフィルムとか、
他に欲しい物のリストがあったら送ってくださいね。
まとめて、ご提供できる価格をお送りします。
そのカメラとレンズのセット価格は100ドルになります。
私の手数料として、商品価格の15%の10ドルをいただけませんか?
送料はリチウムイオン電池ありで50ドル、電池なしで30ドルです。
カメラに限らずインスタントフィルムとか、
他に欲しい物のリストがあったら送ってくださいね。
まとめて、ご提供できる価格をお送りします。
Thank you for your inquiry every time!
The camera and lens set costs 100 dollars.
Could you please give me 10 dollars, 15% of the product cost as my commission charge?
The shipping cost is 50 dollars with the lithium-ion battery, 30 dollars without the battery.
If you have any other wish list like an instant film not only the camera, please send it to me.
I will send you available price list all at once.
The camera and lens set costs 100 dollars.
Could you please give me 10 dollars, 15% of the product cost as my commission charge?
The shipping cost is 50 dollars with the lithium-ion battery, 30 dollars without the battery.
If you have any other wish list like an instant film not only the camera, please send it to me.
I will send you available price list all at once.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 約1時間