Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日からお願いしておりますテーブルとなりますが、 別紙図面サイズ(2サイズ)でサンプルの制作お願いいたします。 度々のサンプル制作で...
翻訳依頼文
お世話になります。
先日からお願いしておりますテーブルとなりますが、
別紙図面サイズ(2サイズ)でサンプルの制作お願いいたします。
度々のサンプル制作で申し訳ございません。
天板はアッシュ材でお願いいたします。
カラーサンプルが日本に届き次第、天板の色の指示いたします。
完成しましたら、メールで写真をお送りください。
実物は、現在生産商品と一緒にコンテナに入れて、日本にお送りください。
よろしくお願いいたします。
先日からお願いしておりますテーブルとなりますが、
別紙図面サイズ(2サイズ)でサンプルの制作お願いいたします。
度々のサンプル制作で申し訳ございません。
天板はアッシュ材でお願いいたします。
カラーサンプルが日本に届き次第、天板の色の指示いたします。
完成しましたら、メールで写真をお送りください。
実物は、現在生産商品と一緒にコンテナに入れて、日本にお送りください。
よろしくお願いいたします。
steveforest
さんによる翻訳
Thanks for your support.
Regarding the table which was ordered, please make sample in 2 different sizes of drawing as attached. I am sorry for sample again.
Please use ash for top panel.
Once the colour sample will be arrived to Japan, I will tell you the colour for the top panel.
Once competed please send me a photo by email.
The actual good should be shipped along with the current producing item in a container to Japan, please.
With regards.
Regarding the table which was ordered, please make sample in 2 different sizes of drawing as attached. I am sorry for sample again.
Please use ash for top panel.
Once the colour sample will be arrived to Japan, I will tell you the colour for the top panel.
Once competed please send me a photo by email.
The actual good should be shipped along with the current producing item in a container to Japan, please.
With regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...