Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本ではコロナウイルスが日々深刻化しているように感じますが 一方で東京ではまだマスクを着用していない人もたくさんみかけます。 個人的には今年のオリンピック...
翻訳依頼文
日本ではコロナウイルスが日々深刻化しているように感じますが
一方で東京ではまだマスクを着用していない人もたくさんみかけます。
個人的には今年のオリンピックの開催も不安です。
xxでも何人か発症しているとニュースでみかけました。
あなたも完ぺきな予防をして気を付けてください。
そして私たちはあなたにまだ選考結果を伝えることができていなくて申し訳ありません。
私たちは本社側の選考結果を待っています。
今月末までには回答を得ることができます。
あなたに長い時間待たせてしまい本当に申し訳ございません
一方で東京ではまだマスクを着用していない人もたくさんみかけます。
個人的には今年のオリンピックの開催も不安です。
xxでも何人か発症しているとニュースでみかけました。
あなたも完ぺきな予防をして気を付けてください。
そして私たちはあなたにまだ選考結果を伝えることができていなくて申し訳ありません。
私たちは本社側の選考結果を待っています。
今月末までには回答を得ることができます。
あなたに長い時間待たせてしまい本当に申し訳ございません
Here in Japan, the issue of coronavirus is getting serious day by day it seems but still there is a lot of people without wearing masks in Tokyo on the other hand.
Personally I am worried about the opening of this year's Olympic games,
I saw the news which some of people have also been infected in xx.
Be sure to protect yourself what you can do for prevention.
We are sorry that we cannot tell you the result of selection .
We are waiting for the result of selection from the headquarters.
We will be getting the result by the end of this month.
We are terribly sorry to make you wait for a long time.
Personally I am worried about the opening of this year's Olympic games,
I saw the news which some of people have also been infected in xx.
Be sure to protect yourself what you can do for prevention.
We are sorry that we cannot tell you the result of selection .
We are waiting for the result of selection from the headquarters.
We will be getting the result by the end of this month.
We are terribly sorry to make you wait for a long time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分