Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 幼い頃に行った公園の噴水、庭に広げた子供プール。 遊びの中でいつも近くにあった水辺。 水面をバシャバシャと指で当て揺らしたときの、指に付いた"あぶく"を表...
翻訳依頼文
幼い頃に行った公園の噴水、庭に広げた子供プール。
遊びの中でいつも近くにあった水辺。
水面をバシャバシャと指で当て揺らしたときの、指に付いた"あぶく"を表現したシリーズです。
遊びの中でいつも近くにあった水辺。
水面をバシャバシャと指で当て揺らしたときの、指に付いた"あぶく"を表現したシリーズです。
transcontinents
さんによる翻訳
Fountain in the park where I used to go as a child. Kid's poll spread in the garden.
Beach side which was always around me when I played.
This is the series expressing "bubbles" on my fingers when I tapped water surface by my fingers.
Beach side which was always around me when I played.
This is the series expressing "bubbles" on my fingers when I tapped water surface by my fingers.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 85文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 765円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...