Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 段取り 切断現品票 スケールで寸法測定 切断現品票の寸法と材料寸法が合っているか確認する スエージング早見表 加工品番表示 ...

翻訳依頼文
段取り

切断現品票

スケールで寸法測定

切断現品票の寸法と材料寸法が合っているか確認する

スエージング早見表

加工品番表示

スエージング早見表で寸法確認

設備に加工寸法表示をする

専用治具で位置合わせ

専用治具を使いストッパーの位置合わせをする。

専用治具で位置合せ後の微調整可。

切断現品票とスエージング寸法早見表で寸法照合確認,材料寸法を測定する。

加工部の管内、及び外観に加工油が、付いている事を確認する(2本/ロット)

加工寸法をスケールにて、寸法確認する

寸法測定時に数値の読み間違いに注意する
yoppo1026 さんによる翻訳
Setup

Cutting identification tag

Measure the dimension with a scale

Check whether the dimension of the cutting indentification tag corresponds with the dimension of the material.

Swaging chart

Processing part number display

Dimension check with the swaging chart

Display the processing dimension on the equipment.

Positioning with a dedicated jig

Use a dedicated jig to position the stopper.

Fine adjustment can be done after positioning with a dedicated jig.

Check the dimension using the cutting identification tag and the swaging dimension chart, and measure the dimension of the material.

Confirm that the inside of tube of processed portion and the appearance have processing oil (two/lot).

Measure the processing dimension with a scale.

Be careful of making mistakes when you read the value at measuring dimension.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
41分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する