Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 送ってもらった資料は3月のもので弊社がtender documentを送付する以前にapplicatorが選択したものですがこれで間違いないでしょうか。 ...

翻訳依頼文
送ってもらった資料は3月のもので弊社がtender documentを送付する以前にapplicatorが選択したものですがこれで間違いないでしょうか。
また、器具の仕様を確認するのに個々の仕様書がないと確認が難しいためお持ちでしたら送っていただきたいです。
適切な仕様の物が選択されているか確認いたしますので来週中ごろまでお待ちいただけますか。
それとも弊社の選択した器具仕様が欲しいのでしょうか。それに関しては以前お送りしたpdfに記載してあります。
うまく理解ができずすみません。
tatsuoishimura さんによる翻訳
The document you sent to me is that which is dated March and applicator had chosen before we sent out the tender document; must it be the right one?
In addition, I want you to send us the specifications of the appliance each if you have them because the confirmation is difficult if we have no individual specifications.
Because we are confirming whether those of appropriate specifications are chosen, would you wait until around the middle of next week?
Or do you want our appliance specifications that we chose by ourselves? As for them, It is listed in pdf which I sent before.
I am sorry that I could not understood you well.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...