Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は間違いなく本物です。 ebayは無作為に商標侵害で出品を削除します。 ブランド出品に対して厳しいので 初めてブランドを出品した際には削除は行われるケ...
翻訳依頼文
商品は間違いなく本物です。
ebayは無作為に商標侵害で出品を削除します。
ブランド出品に対して厳しいので
初めてブランドを出品した際には削除は行われるケースは多いと思います。
パフォーマンスはどうですか?
評価はどうですか?
価格の設定は安すぎませんか?
以前私も同じ事がありましたが
ebayと話をして解決しました。
そして、今回のロットは仕入れが高かったので
データを送付を見送りました。
ebayは無作為に商標侵害で出品を削除します。
ブランド出品に対して厳しいので
初めてブランドを出品した際には削除は行われるケースは多いと思います。
パフォーマンスはどうですか?
評価はどうですか?
価格の設定は安すぎませんか?
以前私も同じ事がありましたが
ebayと話をして解決しました。
そして、今回のロットは仕入れが高かったので
データを送付を見送りました。
transcontinents
さんによる翻訳
The item is absolutely genuine.
eBay randomly removes listing for trademark violation.
They are strict about listing brand items, so I think there are many cases they remove listing of brand item when you first list it.
How is the performance?
How is feedback?
Isn't the price setting too low?
Previously I encountered same case but I talked to eBay and it was solved.
Also, this lot was offered at high price so I did not send data.
eBay randomly removes listing for trademark violation.
They are strict about listing brand items, so I think there are many cases they remove listing of brand item when you first list it.
How is the performance?
How is feedback?
Isn't the price setting too low?
Previously I encountered same case but I talked to eBay and it was solved.
Also, this lot was offered at high price so I did not send data.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...