Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 測定器にパイプをあてて測る 測定時にダイヤルを無理に回さないの事 マーク材,キズ不良は専用 返却箱に層別しメーカーへ返却 チェック時は視点をチェック...

翻訳依頼文
測定器にパイプをあてて測る

測定時にダイヤルを無理に回さないの事

マーク材,キズ不良は専用
返却箱に層別しメーカーへ返却

チェック時は視点をチェック箇所に移動させ確実に目視できる状態でチェックする事
工程内不良は必ずチェックシートに記入する
寸法チェックを行う時は平らな面に当てて行う

結束機を使用する時には結束部に手を入れないように注意する

自動切断機が異常な停止をした場合はパイプの中間に折り目(切断刃)が入っている恐れがあるために下記の方法に沿って、処理する事。

注意事項を守ろう!
nahoko_o_attey さんによる翻訳
measure it by putting the pipe on the measuring device

we should not force to turn of the dial when we measure

mark materials and damaged parts are stratified and put in cases only for them then returned to the manufacturer

when you check, you should move your eyes to a checking point and make sure to check by your own eyes
make sure to fill out the check sheet about defects in a process
when you check the size of a products , put it no a flat place

when you use a tying machine, be careful not to put your hand in it.

when an automatic cutting machine stop abnormally, deal with it as shown below because there might be a fold ( cutting knife )

follow important instructions!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
nahoko_o_attey nahoko_o_attey
Starter 相談する