Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] カウントUPランプが点灯していないかリセットされているか確認する マーク材工程内不良が出た時は必ず不良本数分カウントを増やす 異常停止後はパイプを15...

翻訳依頼文
カウントUPランプが点灯していないかリセットされているか確認する
マーク材工程内不良が出た時は必ず不良本数分カウントを増やす
異常停止後はパイプを150㎜以上出してから切断し廃却する

現品票に基き本数をしっかり確認し1サイクル運転させて初品を取り出す
コイルのテンションが原位置にある事を確認し、前ロット残りが設備内と排出部に残っていない事を確認し次の加工を行う

カウントUPランプが点灯していると機械が作動しない

寸法不良・数量違いが発生する
初品チェックを行わないと全数不良になってしまう
tatsuoishimura さんによる翻訳
Confirm if the count lamp is not on or reset.
When the defectiveness in the mark material process appears, increase the count of the defectiveness number by all means.
After an abnormality stop, pull out the pipe by more than 150mm, then cut and discard it.

Confirm the number based on the identification tags and let them operate for 1 cycle, and take out the first article.

Confirm that the tension of the coil is at the original position, and also that the former lot remainder does not stay in the facilities or the discharge regions, then move to the next process.

When the count lamp is on, the machine does not operate.

The dimensional errors and incorrect quantity occur.

Every first article becomes a defect if left unchecked.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...