Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「第5回フランチャイズ博覧会in東京」が5月13日(水)と14日(木)の2日間、サンシャインシティコンベンションセンターで開催している。 同展は、フラン...
翻訳依頼文
「第5回フランチャイズ博覧会in東京」が5月13日(水)と14日(木)の2日間、サンシャインシティコンベンションセンターで開催している。
同展は、フランチャイズとして独立開業や新規事業展開を考えている人と、オーナーを探している企業が直接話すことができる展示会。多彩なジャンルの企業が一堂に会し、様々なスタイルのフランチャイズビジネスを提供している。
会場では、フランチャイズビジネスの支援を行なっている専門家による相談コーナーや、セミナーが無料で実施している。
主催はアドウェイズ。
同展は、フランチャイズとして独立開業や新規事業展開を考えている人と、オーナーを探している企業が直接話すことができる展示会。多彩なジャンルの企業が一堂に会し、様々なスタイルのフランチャイズビジネスを提供している。
会場では、フランチャイズビジネスの支援を行なっている専門家による相談コーナーや、セミナーが無料で実施している。
主催はアドウェイズ。
transcontinents
さんによる翻訳
"5th Franchise Expo in Tokyo" is being held at Sunshine city convention center for 2 days, on May 13th (Wed) and 14th (Thr).
The expo provides an opportunity for people who is considering independent business or new business as franchise and companies seeking for owners directly talk. Companies from versatile business meet up to provide various style franchise business. At the venue there are consultation section by experts who support franchise business and free seminars.
The event is organized by Adways.
The expo provides an opportunity for people who is considering independent business or new business as franchise and companies seeking for owners directly talk. Companies from versatile business meet up to provide various style franchise business. At the venue there are consultation section by experts who support franchise business and free seminars.
The event is organized by Adways.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...