Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。 ※出荷の問題について 原因は在庫の反映が遅れてしまっていたことです。 私...

翻訳依頼文
amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。

※出荷の問題について

原因は在庫の反映が遅れてしまっていたことです。
私達の在庫管理のシステムを大きく変更を行います。私達の在庫については、出荷ベースでの在庫確認をこれまでの3日に1回の更新から毎日の更新へと変更します。

何かまだ不足点がございましたら、ご教授下さい。

ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。今後とも顧客満足のために尽力していきますので、どうぞよろしくお願い致します。
transcontinents さんによる翻訳
We deeply apologize for sudden drop in the performance at Amazon US.

*Regarding issues of shipment

The reason was because there was a delay in reflecting stock status.
We will make a big change in the stock management system. Our stock on shipment basis will be checked daily instead of existing system which is one in 3 days.

Please advise if there is anything still missing.

We are very sorry for causing you an inconvenience. We will continue our effort for customer satisfaction. Thank you in advance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
18分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...