Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ebayに出品されている画像も拝見させていただきました 発送前にチェックした時になかった傷が入ってますね 外箱やハードケースには傷がなかったということで詳...
翻訳依頼文
ebayに出品されている画像も拝見させていただきました
発送前にチェックした時になかった傷が入ってますね
外箱やハードケースには傷がなかったということで詳細は不明ですが、一旦お近くの郵便局でダメージレポートを出していただくことは可能でしょうか?
もしかしたら保険が降りるかもしれませんのでお手数ですがご確認いただければと思います
この度はお買い上げいただきありがとうございます
発送に時間がかかり大変申し訳ありません
本日お手配させていただきますのでもう少しお待ちください
発送前にチェックした時になかった傷が入ってますね
外箱やハードケースには傷がなかったということで詳細は不明ですが、一旦お近くの郵便局でダメージレポートを出していただくことは可能でしょうか?
もしかしたら保険が降りるかもしれませんのでお手数ですがご確認いただければと思います
この度はお買い上げいただきありがとうございます
発送に時間がかかり大変申し訳ありません
本日お手配させていただきますのでもう少しお待ちください
eggplant
さんによる翻訳
I also checked pictures exhibited on ebay.
There is a flaw which there wasn't in checking before shipping.
There was no flaw on the outer case and the hard case, so I don't know about the detail, but could you submit a damage report to a post office near you?
Insurance may pay, so I'm sorry to bother you, but I hope that you would check.
Thank you for your purchase.
I'm very sorry that it takes more time to ship.
I'm going to arrange today, so please wait for a while.
There is a flaw which there wasn't in checking before shipping.
There was no flaw on the outer case and the hard case, so I don't know about the detail, but could you submit a damage report to a post office near you?
Insurance may pay, so I'm sorry to bother you, but I hope that you would check.
Thank you for your purchase.
I'm very sorry that it takes more time to ship.
I'm going to arrange today, so please wait for a while.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
eggplant
Starter