Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 電話で話しは出来ない状況です。 なぜですか? そして、ご指摘の通り 私の旦那が法人でebay様で販売を行っています。 そして、私は個人で販売を行ってい...
翻訳依頼文
電話で話しは出来ない状況です。
なぜですか?
そして、ご指摘の通り
私の旦那が法人でebay様で販売を行っています。
そして、私は個人で販売を行っています。
家族でebay様にお世話になっています
旦那のアカウントの状況が良くないっという話は聞いています。
旦那は会社なので
詳しい事は私にはわかりません
私も含めebayでの販売はまじめに行っております。
何かよくない点があるのでしたら改善します。
旦那に問題があるようなら私からも言いますし
旦那から連絡させます
改善点があればおっしゃってください
transcontinents
さんによる翻訳
I cannot talk on the phone.
Why is that?
As you pointed out, my husband is selling on eBay through his company.
Also I sell personally.
My family is benefiting from eBay.
I heard my husband's account status is not good.
I don't know details because it's his company.
Including me we are serious about sales on eBay.
We will improve if there is anything not favorable.
If there is any problem with my husband, I will tell him and he will contact you.
Please let me know if there is anything that needs improvement.
Why is that?
As you pointed out, my husband is selling on eBay through his company.
Also I sell personally.
My family is benefiting from eBay.
I heard my husband's account status is not good.
I don't know details because it's his company.
Including me we are serious about sales on eBay.
We will improve if there is anything not favorable.
If there is any problem with my husband, I will tell him and he will contact you.
Please let me know if there is anything that needs improvement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...