Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 評価拝見しました。 このような評価は家族一同とても困惑しています。 私共は家族で運営して生計を立てているからです。 トラブル回避の為ebayのポシリーに沿...
翻訳依頼文
評価拝見しました。
このような評価は家族一同とても困惑しています。
私共は家族で運営して生計を立てているからです。
トラブル回避の為ebayのポシリーに沿ってルールを設定しています。
しかし、バイヤー様はご納得頂けないようでした。
その点大変ご迷惑おかけしました。
今一度チャンスをください。
前回落札の$10引きで構いません。こちらより請求書をお送りします。
ご入金して頂けませんか?
入金後は即日に発送します。商品ページをご覧頂いてお分かりかとは思いますが
とても状態のいい素晴らしい商品です。
このような評価は家族一同とても困惑しています。
私共は家族で運営して生計を立てているからです。
トラブル回避の為ebayのポシリーに沿ってルールを設定しています。
しかし、バイヤー様はご納得頂けないようでした。
その点大変ご迷惑おかけしました。
今一度チャンスをください。
前回落札の$10引きで構いません。こちらより請求書をお送りします。
ご入金して頂けませんか?
入金後は即日に発送します。商品ページをご覧頂いてお分かりかとは思いますが
とても状態のいい素晴らしい商品です。
nearlynative
さんによる翻訳
I read your evaluation.
My family and I were very upset with such evaluation.
This is because we make a living through the operation of this store.
We establish rules based on eBay policies to avoid trouble.
However, you seemed to not be satisfied.
I apologize for the trouble caused.
Please give us another chance.
I will deduct USD10 from the last bid and send you an invoice, so can you transfer the amount?
I will send out the goods as soon as I confirm receipt of the amount.
The condition of the goods is very good, as you can see on the product page.
My family and I were very upset with such evaluation.
This is because we make a living through the operation of this store.
We establish rules based on eBay policies to avoid trouble.
However, you seemed to not be satisfied.
I apologize for the trouble caused.
Please give us another chance.
I will deduct USD10 from the last bid and send you an invoice, so can you transfer the amount?
I will send out the goods as soon as I confirm receipt of the amount.
The condition of the goods is very good, as you can see on the product page.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 443文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,987円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
nearlynative
Starter (High)
フリーランサー
mimiko0320
Starter