Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①米国でも日本でも送料は一緒ですか? もし送料が一緒であれば日本の発送先住所でPayPalの支払いをします。 前回の注文をキャンセルして新しい請求書を送っ...
翻訳依頼文
①米国でも日本でも送料は一緒ですか?
もし送料が一緒であれば日本の発送先住所でPayPalの支払いをします。
前回の注文をキャンセルして新しい請求書を送ってください。
②割引を提供してくれてありがとうございます。
今回は上記の2種類の商品を注文したいと思います。見積りの作成ができましたら教えてください。
③もし上記の商品を20個注文した場合さらに高い割引を私に提供してくれますか?
20個注文した場合の割引率を教えてください。
もし送料が一緒であれば日本の発送先住所でPayPalの支払いをします。
前回の注文をキャンセルして新しい請求書を送ってください。
②割引を提供してくれてありがとうございます。
今回は上記の2種類の商品を注文したいと思います。見積りの作成ができましたら教えてください。
③もし上記の商品を20個注文した場合さらに高い割引を私に提供してくれますか?
20個注文した場合の割引率を教えてください。
shimauma
さんによる翻訳
1. Is the shipping cost to the US and to Japan the same?
If so, I would like to pay via Paypal using the shipping address in Japan.
Please cancel the last order and send me a new invoice.
2. Thank you for giving me a discount.
This time, I would like to order the 2 kinds of items mentioned above.
Please let me know when a quotation is ready.
3. If I order 20pcs of the items mentioned above, would you give me a further discount?
If so, please let me know the discount rate.
If so, I would like to pay via Paypal using the shipping address in Japan.
Please cancel the last order and send me a new invoice.
2. Thank you for giving me a discount.
This time, I would like to order the 2 kinds of items mentioned above.
Please let me know when a quotation is ready.
3. If I order 20pcs of the items mentioned above, would you give me a further discount?
If so, please let me know the discount rate.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...